tục ngữ

Học thuật
Thân thiện
tục ngữ

Một cô giáo viết một câu tục ngữ lên bảng đen.

Définition
  1. Nom :
    • Proverbe : "tục ngữ" désigne une phrase courte et figée, souvent rimée ou rythmée, qui exprime une vérité d'expérience, une leçon de vie, une observation sur le monde ou un conseil pratique, transmise par la tradition populaire.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • "Ăn quả nhớ kẻ trồng cây" là một câu tục ngữ nổi tiếng. ("Manger un fruit, pense à celui qui a planté l'arbre" est un proverbe célèbre.)
    • Ông nội tôi thường dạy chúng tôi bằng những câu tục ngữ. (Mon grand-père nous enseignait souvent par des proverbes.)
    • Tục ngữ Việt Nam phản ánh trí tuệ dân gian. (Les proverbes vietnamiens reflètent la sagesse populaire.)
Utilisation avancée
  • Passer en proverbe (Trở thành tục ngữ) : devenir une expression proverbiale, être cité comme un proverbe.
    • Câu nói khôn ngoan của ông ấy cuối cùng đã trở thành tục ngữ. (Sa parole sage est finalement passée en proverbe.)
Variantes et mots apparentés
  • Thành ngữ (nom) : expression idiomatique, locution figée. (À distinguer du "tục ngữ" qui est une phrase complète avec un sens moral ou une leçon.)
    • "Chân cứng đá mềm" là một thành ngữ, không phải tục ngữ. ("Les pieds durs, la pierre molle" est une expression idiomatique, pas un proverbe.)
  • Ca dao (nom) : chanson ou poème folklorique, souvent distinct du proverbe par sa forme plus longue et lyrique.
Synonymes
  • Proverbe : sentence populaire exprimant une vérité générale.
  • Dicton : parole d'usage commun qui énonce une règle pratique, souvent similaire au proverbe.
  • Sentence : parole courte qui contient un enseignement moral.
Expressions idiomatiques
  • : comme dit le proverbe...
    • Tục ngữ câu: "Đi một ngày đàng, học một sàng khôn". (Comme dit le proverbe : "Faire un jour de voyage, apprendre un van de sagesse".)
tục ngữ

Một cô giáo viết một câu tục ngữ lên bảng đen.

  1. proverbe
    • Trở thành tục ngữ
      passer en proverbe

Từ chứa "tục ngữ"